Все о пенсиях в России

вчераУчастникам СВО хотят сохранить размер пенсионного коэффициента

вчераРоссиянам напомнили о повышении пенсий с 1 января

два дня назадНа индексацию страховых пенсий в 2025 году направят более 700 миллиардов рублей

В Биробиджане законодательно закрепляются вывески госучреждений на еврейском языке

28.07.2017 12:15

Автор: Иван Снегов

В Биробиджане законодательно закрепляются вывески госучреждений на еврейском языке
Фото с ОФИЦИАЛЬНого ПОРТАЛа ОРГАНОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ВЛАСТИ ЕВРЕЙСКОЙ АВТОНОМНОЙ ОБЛАСТИ

Заксобрание Еврейской автономной области приняло в первом чтении региональный законопроект о защите идиша. После его подписания губернатором будет законодательно закреплена практика дублирования вывесок, в том числе госучреждений, на еврейском языке.

Заксобраниям регионов могут расширить полномочия
«Предоставить возможность использования этого языка при указании наименований населённых пунктов, уличных знаков, а также на бланках и вывесках органов гос- и муниципальной власти и других организаций», — говорится в законопроекте.

Инициатор — облпрокурор Заурбек Джанхотов — назвал его «О защите прав граждан на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества в ЕАО». И пояснил в записке к проекту закона, что необходимо возрождать исторические традиции, развивать идиш.

Также необходимо упорядочить его разнонаправленное употребление в указанных случаях. Поэтому предусматривается и подзаконный акт, создание губернатором терминологической комиссии на уровне Правительства с полномочием разработать и утвердить региональную программу сохранения, изучения и развития идиша.

«Мы поддержали инициативу прокуратуры, потому что живём в области, неразрывно связанной с еврейской культурой, и её язык широко используется, —  говорит Вячеслав Целищев, председатель Комитета Заксобрания по правовой политике, законодательству и вопросам местного самоуправления. — Однако это использование не было законодательно оформлено, а теперь решение вопроса о дублировании надписей на документах и табличках будет за спецкомиссией при губернаторе. Это позволит избежать ошибок в написании и контролировать процесс, в том числе в части единообразия результата работы переводчиков».

Читайте нас в Telegram
Просмотров 10228