Все о пенсиях в России

19.12.2024Путин поручил властям ДНР решать вопросы начисления пенсий без бюрократии

16.12.2024Депутат Бессараб: Средняя пенсия по старости вырастет почти до 25 тысяч рублей

14.12.2024В Госдуму внесут законопроект о ежегодной выплате 13-й пенсии ко дню рождения

Чем «выставочный зал» хуже «шоурума», а «время» — «тайминга»?

В парламенте предлагают ограничить использование латиницы и англицизмов в публичном пространстве и в работе госучреждений

23.03.2022 00:00

Автор: Никита Вятчанин

Чем «выставочный зал» хуже «шоурума», а «время» — «тайминга»?
  © Екатерина Чеснокова/РИА Новости

В России хотят навести порядок в безрассудном применении вывесок на иностранных языках, а также в использовании заграничных заимствований в официальных документах. Одно из предложений, которое предлагают обсудить в Совете Федерации, — разрешать в России названия и вывески на латинице только за отдельную и высокую плату. Есть ли замена «юзерам», «ресепшенам», «фолловерам», «каршерингам» и прочим «кешбэкам», разбиралась «Парламентская газета».

«Междусетье» кишит англицизмами

В начале 90-х в Россию пришла новая массовая мода: не только иностранные, но и русские бренды одежды, косметики, наши кафе и рестораны стали давать своим заведениям названия исключительно на латинице. В обиходе накрепко застряли заимствования «ресепшен», или «лейбл», а позже в Интернете практически каждое понятие обозначалось англицизмом — «юзер», «мессенджер», «фолловер», «лайк».

Между тем еще во второй половине XIX века автор знаменитого Толкового словаря русского языка Владимир Даль — к слову, сын датчанина и немки — иноязычные слова называл «сухой прищепой на живом теле родной речи». И не стеснялся сочинять русские аналоги удобных иностранных слов: вместо «пенсне» он предлагал употреблять слово «носохватка», вместо «эгоист» — «самотник», вместо «калоши» — «мокроступы».

В России хотят узаконить «рэкет» и «офшор»

Его последователи находятся и в наши дни: в Интернете существует немало групп, которые ратуют за чистоту русского языка. Причем найти замену любому иноземному внедрению не представляет труда — еще во времена упомянутого выше Даля наша родная речь насчитывала более 200 тысяч слов. Вот и сейчас «информацию» в таких сообществах предлагают именовать «нужовкой», «такси» — «пролеткой», «митинг» — «сходкой», «спикера» — «гласником». «Аккаунт» с легкой руки стражей русскоязычия назван «вещальником», а «Интернет» — «междусетьем».

А на тракторном заводе — перфоманс!

Шутки шутками, но проблема засилья иностранщины в речи сегодня уже озаботила не только лишь отдельных «идейных товарищей». На ежегодном Ливадийском форуме, главным устроителем и вдохновителем которого выступает Совет Федерации, уже сетовали, что «кофе-брейк» и «дистрибьютер» печатают крупными буквами на рекламе.

А в декабре 2021 года председатель верхней палаты Валентина Матвиенко публично заявила, что в России чиновники злоупотребляют англицизмами: «Меня просто коробит от того, что происходит с нашим русским языком. На правительственном уровне говорят «кешбэк». Ну не понимают, скажем, пожилые люди, что такое кешбэк. Почему нельзя использовать российский аналог — «возврат денег»? А один раз услышала, что на каком-то тракторном заводе в цехе номер восемь прошел перфоманс… Ну хватит нам увлекаться этим!»

При этом Матвиенко связала проблему с пробелами в патриотическом воспитании новых поколений россиян: все фирменные лейблы, которые суть — торговые ярлыки, делают в подавляющем большинстве на английском языке. «Нам нельзя терять и упускать русский язык, недопустимо с детских лет приучать, что импортная этикетка блестит лучше. Надо думать, как заложить уже в элементы одежды сказку, мечту, вкус, эстетику на русском языке», — уверена Матвиенко.

Госслужащих научат говорить по-русски

Время от времени у законодателей возникают идеи, призванные защитить русскую речь на родной для нее территории. Из последних — предложение депутата Госдумы Султана Хамзаева запретить в России коммерческие вывески на латинице. В своем обращении к главе Федеральной антимонопольной службы Максиму Шаскольскому, как сообщило 21 марта RT, законодатель посетовал, что, мол, сейчас в крупных городах слишком много вывесок на иностранных языках.

Между тем в Совете Федерации уже сформировали пакет инициатив, которые позволят обсудить на законодательном уровне тему ухода от иностранных заимствований как минимум в работе госучреждений и в официальной документации. Их автор, сенатор от Крыма Сергей Цеков убежден: в России надо запретить как минимум две вещи — названия на латинице в публичном пространстве и иностранные речевые заимствования в профессиональном лексиконе сотрудников официальных структур, особенно государственных.

«Почему слово «ресторан» при входе в такое заведение в некоторых случаях пишут на латинице? Считаю, что это можно разрешать только за отдельную и довольно высокую плату. Думаю, если ввести такую норму, то никого не надо будет уговаривать переходить на кириллицу», — считает Сергей Цеков.

Недоумение у сенатора, как признался он сам «Парламентской газете», вызвала следующая история. На одном из больших собраний очень известной общественной всероссийской структуры ведущая мероприятия предупреждала участников: следите за таймингом! «Так и не понял, почему нельзя было сказать по-русски: «следите за временем»? Как не понимаю, почему наши чиновники употребляют слово «шоурум» вместо «выставочный зал», «дам лайфхак» — вместо «дам совет», а слово «фейк» не могут заменить на «ложь»… Список этот, увы, очень длинный. И с этим надо что-то делать», — вздохнул Цеков.

Хамзаев предложил запретить в РФ вывески на иностранных языках

По его убеждению, в родной стране надо остро реагировать на любое использование иностранных слов в публичном пространстве при наличии русского аналога. Тем более что в федеральном законе о государственном языке есть нормы, которые не позволяют применять англицизмы и прочие «-измы» без веского повода. В частности, при использовании русского языка как государственного недопустимы слова и выражения, не соответствующие нормам современного русского литературного языка. Исключение могут составить иностранные слова, не имеющие общеупотребительных аналогов в русском.

«У нас есть законодательные барьеры, только их почему-то игнорируют. И порой, знаю, это происходит по воле конкретных чиновников», — заявил Цеков. По мнению сенатора, пришло время самых серьезных обсуждений этой темы. Для этого он с коллегами уже сформировал пакет поправок в законы о языке.