Все о пенсиях в России

два дня назадМинфин объяснил, как приумножить пенсионные накопления

01.11.2024Парламентарии Ямала предлагают устранить правовые коллизии в вопросах пенсионного обеспечения северян

29.10.2024Инвестировать пенсию в НПФ можно будет на «Госуслугах»

Новомодные иностранные слова могут исчезнуть из текстов российских законов

На что и как заменить в нормативных актах тьютора и медиацию

14.02.2024 15:01

Автор: Юлия Сапрыгина

Новомодные иностранные слова могут исчезнуть из текстов российских законов
  © пресс-служба Госдумы

Заменить тьютора на педагога индивидуального сопровождения в законодательных актах предложили в Комитете Госдумы по просвещению. Вопрос подняли на заседании 14 февраля, где обсудили поправки в закон об образовании, которые среди прочего гарантируют детям с ограниченными возможностями здоровья помощь тьюторов. Не имея ничего против таких специалистов по сути, депутаты выступили против самого определения подобных школьных помощников. В каких еще нормативных актах есть иностранные слова и на что их можно заменить, разбиралась «Парламентская газета».

Где уже наследили иностранные слова

Тьютор (от английского tutor) в переводе означает «домашний учитель, репетитор, школьный наставник, опекун». Тьюторство как одна из форм наставничества возникло в первых британских университетах: еще в XII веке в Оксфорде и в XIII — в Кембридже.

В дореволюционной России в связи с немецкой моделью образования тьюторство было широко распространено в домашнем обучении. Спустя более ста лет оно может снова появиться, теперь уже в законе об образовании. Таких опекунов предлагают назначать детям с ограниченными возможностями здоровья, например с нарушением зрения, речи, слуха и так далее.

Не имея ничего против подобных специалистов по сути, депутаты выступили против самой формулировки. «Мне не очень нравится слово «тьютор» — не хотелось бы, чтобы это иностранное слово появилось в нашем законе об образовании», — сказала на заседании Комитета по просвещению его председатель Ольга Казакова.

В связи с этим она предложила авторам законопроекта, представителям Минпросвещения, которые также приняли участие в обсуждении, заменить в документе слово «тьютор», например, на понятие «педагог индивидуального сопровождения».

Однако в ведомстве с этим не согласились. Дело в том, что слово «тьютор» существует в законодательстве с 2008 года, это понятие включено в перечень педагогических работников, также оно используется во всех обязательных государственных стандартах, прокомментировали в Минпросвещения.

Примирение вместо медиации

Другое иностранное слово, которое в последнее время плотно вошло в школьную жизнь, — «медиация», или процесс регулирования споров между учениками, учениками и родителями, учениками и учителями и так далее.

Медиация происходит от английского слова mediate — «посредничать», «осуществлять посредническую деятельность». Во многих странах именно так сегодня и называют альтернативный внесудебный способ урегулирования спора с участием независимого посредника — медиатора.

Ранее, в декабре 2023 года, закрепить нормы о деятельности школьных служб медиации в законе предлагала вице-спикер Госдумы Анна Кузнецова. Об этом она говорила на заседании межфракционной рабочей группы по сохранению и укреплению традиционных российских духовно-нравственных ценностей.

Справедливости ради стоит отметить, что проектируемый законопроект о службах медиации уже на стадии подготовки имеет альтернативное название — «законопроект о службах примирения». Есть и более замысловатая формулировка — «восстановительные технологии в образовательной деятельности».

Как напомнила Кузнецова, о необходимости законодательного закрепления служб медиации говорили еще в начале восьмого созыва, когда предлагали дополнить федеральный закон об образовании отдельной статьей «Использование восстановительных технологий в образовательной деятельности». «Надеюсь, мы вновь вернемся к этому вопросу», — сказала вице-спикер.

В Минобрнауки указал­и, какой должна быть минимальная совокупная стипендия

Не буллинг, а быкование?

Еще одно иностранное слово может появиться в другом готовящемся сейчас законопроекте — против школьного буллинга, или травли. Сейчас понятия «буллинг» в российском законодательстве нет.

«Введение понятия «буллинг» — одна из задач готовящегося законопроекта, — рассказала ранее в пресс-центре «Парламентской газеты» один из авторов документа, первый зампред Комитета Госдумы по просвещению Яна Лантратова. — Также в документе будут даны определения «жертвы», «агрессора», «наблюдателя» — всех участников травли».

Депутат также сообщила, что разработчикам законопроекта уже удалось договориться с Министерством просвещения «вывести случаи травли, или буллинга, из рейтинга эффективности школ». Из чего следует, что в самом ведомстве такое понятие используется.

Напомним, что буллинг происходит от английского bully, что означает «травля», «задирание». В свою очередь, bully происходит от bull, что на английском означает «бык». Следуя этой логике, можно предположить, что русским аналогом буллинга могло бы стать, например, «быкование». 

Разъяснения по типу

Переход к отечественным аналогам, словам и терминам русского происхождения в законодательстве, в том числе образовательном, очевиден и неизбежен, считает член Комитета Госдумы по просвещению Лариса Тутова.

Однако депутат предупредила, что он не будет «таким быстротечным, как хотелось бы». «Придется вносить изменения не в один законотворческий документ и подзаконный акт, а в десятки и сотни», — сказала Тутова «Парламентской газете».

Пока же на данном этапе целесообразно указывать в документации разъяснения по типу: общепринятый термин иностранного происхождения и в скобках русскоязычный аналог, дублирующий понятие, считает парламентарий.

Комментируя предложение Ольги Казаковой о замене тьютора на педагога индивидуального сопровождения, Лариса Тутова отметила, что такой вариант также не исключен в долгосрочной перспективе.

«Не страшно, что слово «тьютор» используется во всех обязательных государственных стандартах. Постепенно мы вернемся к общепринятым десятилетиями в нашем обществе терминам и определениям», — уверена член профильного комитета.

Опубликовано расписание ОГЭ в 2024 году

Начинать надо с себя

Аналогичные намерения есть и в Совете Федерации. Так, на парламентских слушаниях, посвященных сохранению, защите и развитию русского языка, которые прошли 14 ноября 2023 года, председатель палаты регионов Валентина Матвиенко предложила заменить дедлайн на срок исполнения, а кофе-брейк — на перерыв.

Начинать решать глобальные задачи по сохранению и развитию великого и могучего нужно с себя, то есть представителей власти, подав тем самым пример всем остальным, полагает Матвиенко.

«Я часто общаюсь с представителями публичной власти и объясняю, что «кешбэк» — плохое слово, что модератор — это ведущий, дедлайн — срок исполнения, а кофе-брейк — перерыв», — привела примеры председатель Совета Федерации.

При этом она подчеркнула, что речь идет именно о тех иностранных словах, которые используются в официальной речи «без надобности при наличии устоявшихся русских соответствий».

Вместе с тем отказываться от всех иностранных слов не стоит, полагает спикер: «На протяжении многих веков наш язык вбирал в себя культуру многих народов, в итоге многие слова стали употребляться повсеместно».

Читайте также:

• Как избавиться от привычки ругаться матом