Назарбаев призвал не смешить нелепыми переводами иностранных терминов
В опубликованном ежегодном Послании к народу президент Казахстана Нурсултан Назарбаев поручил пересмотреть подходы к обоснованности переводов иностранных терминов на казахский язык и не смешить людей, сообщают местные СМИ.
«Если мы хотим, чтобы казахский язык жил в веках, нужно его осовременить, не утяжеляя избыточной терминологией. Однако за последние годы на казахский язык было переведено 7 тысяч устоявшихся и общепринятых в мире терминов», — сказал президент.
Он отметил, что Интернет не нужно называть «фаламтор», равно как крокодила — «қолтырауын».
Назарбаев считает, что переход на латинский алфавит поспособствует решению этого вопроса. Он распорядился определить чёткий график перехода на латинский алфавит до 2025 года на всех уровнях образования.
При этом заявил, что знание русского языка остаётся важным — с 2016 года он преподаётся в казахских школах уже с 1-го класса. С 2019 года будет начат переход к преподаванию на латинском алфавите отдельных дисциплин в 10-м и 11-м классах.
«В результате все наши выпускники будут владеть тремя языками на уровне, необходимом для жизни и работы в стране и в глобальном мире. Тогда и возникнет настоящее гражданское общество», — заявил Нурсултан Назарбаев.
«Парламентская газета» сообщала во вторник, что президент Казахстана в телеобращении вкратце обозначил 10 основных задач, которые предстоит реализовать «в условиях четвёртой промышленной революции». Полный текст Послания к народу опубликован в среду.