Барбершопам напомнят, что они парикмахерские
Закон о вывесках без англицизмов будет не так суров, как подумал бизнес
Осенью прошлого года в Госдуму внесли законопроект, ограничивающий использование иностранных слов в публичном пространстве и сразу напугавший отечественный бизнес перспективой расходов на смену вывесок и торговых марок. Многие предприниматели признали, что иностранщины на наших улицах слишком много и что «Барбершоп Big Boss» на парикмахерской и sales на магазине где-нибудь в Иванове или «Праздник кукумбера» в афише Суздаля выглядят странновато. Как выяснила «Парламентская газета», законопроект, идею которого на Санкт-Петербургском международном культурном форуме одобрил президент, постараются принять уже в этом году.
Огурец победил кукумбер
Документ уже изучили профильные комитеты Госдумы, свой отзыв прислало Правительство. Общее мнение — проект поддержать, но доработать. Елена Ямпольская тогда сказала, что основной массив замечаний от экономических ведомств будет снят ко второму чтению, но часть их «явно связана с недопониманием», потому что «у страха перед национально ориентированной средой глаза велики».
В то же время многие представители бизнеса, услышав о проекте, решили, что исполнение закона влетит им в копеечку: придется потратиться на новые вывески, документы, расходники вроде визиток и сувенирной продукции, брендированную униформу сотрудников, перерегистрацию товарных знаков.
«У состоявшегося бизнеса уже есть узнаваемость под конкретным брендом. Люди идут на него. А так придется все начинать заново, включая рекламу. Это снова затраты. Поэтому логичнее тем, кто уже все зарегистрировал, дать работать под этими вывесками. А те, кто начинает заново, пусть сразу регистрируют все на русском», — сказал «Парламентской газете» ресторатор, основатель Музея национальных русских напитков Игорь Кехтер. Кстати, по его словам, известный на всю Россию «Праздник огурца» Владимиро-Суздальского музея-заповедника некоторые предлагали называть «Праздником кукумбера». К счастью, организаторы на этот креатив не согласились.
Вернуть Тургенева
Говоря о недопонимании, Ямпольская была права. Бизнес действительно опасается требований «сменить все и сразу», тогда как законопроект, во-первых, предполагает переходный период, а во-вторых, фирменные названия, товарные знаки менять никому не придется.
«Мы разграничиваем коммерческое обозначение и фирменное название. Русскоязычным должно стать именно коммерческое обозначение. Фирменное название никто менять не требует, даже если это англицизм. То есть должно будет быть написано «гостиница», а не «отель», «магазин», а не «шоп», «парикмахерская», а не «барбершоп». Коммерческое обозначение — это, по сути, обозначение предложенной неопределенному кругу лиц услуги», — пояснил «Парламентской газете» первый зампред Комитета Госдумы по культуре Александр Шолохов.
По мнению Ямпольской, всю информацию для потребителя надо предоставлять на чистом русском языке: «Если вам понадобилась реклама на английском, вы должны продублировать ее по-русски в абсолютно идентичном размере».
Изменения коснутся не только вывесок предприятий сферы услуг, рекламных баннеров и конструкций, указателей и информационных табличек, анонсов об акциях и скидках, но и названий жилых комплексов и микрорайонов. При этом разработчики документа прекрасно понимают, что в полном объеме и одномоментно все поменять невозможно.
«Кошмарить таким образом бизнес никто не собирается. То, что уже существует, сохранит свои фирменные названия. Однако с началом действия закона никаких новых обозначений вроде ЖК Riverside или ЖК Turgenev делать будет уже нельзя. Мы говорим еще о возможности некоего переходного периода, который может быть достаточно большим, чтобы в конце него «Тургенев» все-таки писали по-русски. А давая информацию о товаре или услуге на иностранном языке, дублировать ее на русском в идентичном объеме и размере, а не мелким шрифтом в конце договора», — пояснил Шолохов.
Иностранное не значит лучшее
Даже опасающиеся потенциального закона предприниматели признавали, что им самим приятнее видеть именно русские названия. «Мне больше нравятся вывески на русском языке. Я родился в России, учился в России, думаю по-русски. Заимствования из других языков всегда были, это нормально. Но при этом почему-то считалось, что, если название товара иностранное, то он лучше. Мы часто себя этим немного… принижали», — сказал Игорь Кехтер.
Порой желание «придать значимость малому» принимает комичные формы, когда на крохотном павильоне его владельцы размещают вывеску «Гипермаркет», а на маленькой придорожной гостинице — «Гранд-отель». Хотя проблема засилья иностранных слов, конечно, гораздо шире подобных чудачеств.
Заимствования во всех языках были, есть и будут. Например, «аванс», «кабинет», «талон» и многие другие давно привычные нам слова имеют совсем не русское происхождение. Но рассматриваются как часть современного русского языка, сказал Александр Шолохов. Никто и теперь не собирается бороться с иностранными словами, которым нет аналогов в русском языке.
Сейчас работа над законопроектом активно продолжается. «Мы слишком долго и слишком лояльно относились к таким вещам, которые на самом деле подрывают основы нашей культуры, потому что язык — это квинтэссенция тех ценностей, которые у нас есть», — полагает Шолохов.
В будущем, придумывая название для своего дела или товара, можно будет сверяться с Национальным словарным фондом, создание которого предусмотрено поправками в Закон «О государственном языке». По словам депутата, платформа уже находится «в высокой степени готовности».
Ещё материалы: Елена Ямпольская, Александр Шолохов