Все о пенсиях в России

вчераПарламентарии Ямала предлагают устранить правовые коллизии в вопросах пенсионного обеспечения северян

29.10.2024Инвестировать пенсию в НПФ можно будет на «Госуслугах»

29.10.2024Сенатор Епифанова поддержала идею снизить пенсионный возраст для тружеников села

Сенатор Андрей Соболев ответил турецкому поэту Хюсейну Хайдару

Ранее поэт извинился за сбитый самолёт перед россиянами

10.03.2016 16:22

Далеко не все в Турции довольны тем, как президент Эрдоган ведёт себя в ситуации с российским Су-24, сбитым турецким истребителем F-16 24 ноября 2015 года. Тогда Анкара отказалась принести извинения за сбитый самолёт и гибель лётчика. Исправил ошибку своего руководства известный турецкий поэт Хюсейн Хайдар. А «Парламентская газета» попросила члена Комитета Совета Федерации по науке, образованию и культуре Андрея Соболева написать турецкому поэту ответ в стихах.

Поэт вместо турецкого президента

Напомним, в день инцидента, когда Турция обвинила российский самолёт в нарушении воздушного пространства страны, Минобороны РФ заявляло, что самолёт летел исключительно над территорией Сирии. Пилот Олег Пешков был убит боевиками с земли после катапультирования, штурман был спасён и доставлен на российскую базу. В результате были прерваны практически все торговые и экономические связи между двумя странами.

Хюсейн Хайдар в своём стихотворении «Извинение перед великим русским народом» написал сегодня, что «на наших глазах были порваны братские узы». Поэт посчитал вправе взять на себя поэтическую ответственность за гибель лётчика.

В своём стихотворении он перечисляет целый ряд близких ему художественных образов России (приводим нерифмованный перевод стихотворения).

 

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар

Стал свидетелем подлых и тёмных деяний,

Однако уверен я в том, что будут судить всех злодеев проклятых.

Немыслимо, но преступление это

Вершилось у всех на глазах, и вина моя в том,

Что я мог бы, я мог попытаться пресечь его,

Но, к сожалению, осознал это только потом.

Я турецкий революционер Хюсейн Хайдар

У каждого русского, у русского всего народа прошу прощения я.

Мужеством русских гор, равнин и степей

Да простит меня земля великого Ленина.

На наших глазах были порваны братские узы,

Всё это случилось и у меня на глазах.

Я мог бы, я мог воспрепятствовать этому.

Беспечны мы не были, в том лишь вина наша,

Что мы не хозяева у себя в стране.

Что светит так слабо отечества светоч,

И поэтому к Евразии и Турции обращаюсь я.

В дестанах и песнях прощенья молю

У Маяковского и у Горького,

У Ивана советского, защитившего

От фашистов землю свою.

Прощенья прошу у героев страны,

У женщин, мужчин, стариков и детей,

У 23 миллионов погибших людей,

И у Гагарина, свой подвиг свершившего,

И брата советского, что руку нам подал.

В нашей великой национальной войне.

У Семена Аралова* прощенья прошу.

И женщин российских, прошедших войну,

У всех тех, кто щедростью своей души,

Осыпал нас благами в минуту трудную.

Я прощенья прошу у крестьянина русского,

У русского революционера.

В присутствии всех, кто погиб на войне,

В присутствии тысяч винтовок и ружей

Я заявляю смело:

Я турецкий поэт Хюсейн Хайдар,

Признаю я вину, повернув свою голову к свету.

Я не смог от позора спасти свою страну.

Великий русский народ, извини меня за это.

И колени склонив я прощения прошу у мамы Олега Пешкова.

*Семен Аралов (1880—1969) — полномочный представитель РСФСР в Турции. Бронзовая фигура Аралова занимает одно из главных мест в группе лидеров турецкого национально-освободительного движения в скульптурной композиции на площади Таксим в Стамбуле. Этим выражена признательность за политическую, военную и финансовую помощь, оказанную Советской Россией после обретения Турцией независимости в 1923 году.

Сегодня, 10 марта, студенты Стамбульского и Стамбульского технического университетов устроили акцию по чтению стихотворения Хюсейна Хайдара. Они прочли стихотворение поэта, стоя на центральной площади турецкой столицы Таксим, а также около пролива Босфор. Акцию сняли на видео и уже разместили на популярном видеохостинге, поддержав таким образом извинения поэта.

Наш ответ Хайдару

Член Совета Федерации от города Севастополя Андрей Соболев — человек уникальный. Как поэт-песенник выпустил семь авторских альбомов. Учредитель и президент ежегодного Международного фестиваля «Балаклавские каникулы», проводимого в Севастополе с 1999 года. С мая 2009 года соучредитель и член Совета Народного фронта «Отстоим Севастополь!». «Парламентская газета» попросила его ответить турецкому поэту.

 

Поэт колени преклонил,

И извинился, совесть гложет.

Не он бомбардировщик сбил,

Но промолчать поэт не может.

Прощенья просит он у всех,

Он ценит нас и почитает.

Берёт чужой на душу грех,

Чужой позор своим считает.

Поэты с совестью в ладу,

Им Бог нашёптывает в уши.

Они не отведут беду,

Но стыд поселят в чьи-то души.

Не дипломат, не депутат,

Ответил за свою страну.

Поэт способен, говорят,

Cтрокой остановить войну.

И в этот раз он говорит,

Послужат ли слова примером?

Ну что ж, покаялся пиит,

Лишь президент молчит с премьером.

На момент публикации официальных извинений от президента Турции Реджепа Эрдогана в адрес России не поступало.

Читайте нас ВКонтакте
Просмотров 9648